Translation of "parlava d'" in English


How to use "parlava d'" in sentences:

Non parlava d'altro che di mio zio e della maledizione.
He kept on about my uncle's death and the curse on the family, and...
Non parlava d'altro che di te.
She spoke of nothing but you.
Il nostro anniversario, il vino, i fiori, l'orsacchiotto e non parlava d'altro.
Our anniversary, wine, teddy bear, flowers but he just kept on.
Una relazione tempestosa, non si parlava d'altro.
Very stormy. Really set tongues wagging.
Non si parlava d'altro, ieri, nell'ultimo métro.
I heard it yesterday, in the last metro.
A quel tempo, non si parlava d'altro.
That was what everybody was talking in them days.
diventava sempre più inquieto e non parlava d'altro.
Each day he grew more anxious. He'd talk about little else.
Quando l'ha lasciato e persino in punto di morte non parlava d'altro.
Even after she left him, when she was dying, he was all she talked about.
Nello Utah non si parlava d'altro che della vittoria dei Jazz in Gara 1.
Back in Utah... the buzz was still about the Jazz's series opening victory.
Si capiva, perchè non parlava d'altro... ma appena una ragazza era in giro, cazzo, si chiudeva come una vongola
You could tell, because he talked a good game but as soon as a girl was around, he'd fucking clam up.
Quindi non parlava d'altro, e poi partii per Vancouver e tornai
So he talked a good game, and then I left for Vancouver and came back.
Spencer non parlava d'altro che di avere una femminuccia.
All Spencer could ever talk about was having a little girl.
Non parlava d'altro di quanto fosse "felice".
She talked about nothing but "happy".
Non parlava d'altro che di organizzazione.
He was always big on structure.
A scuola non si parlava d'altro.
It was the talk of the school.
Si era fissato, non parlava d'altro.
He only ever talked about the case.
Vabbè. vado a vedere se è in bagno, a quanto pare non parlava d'altro.
All right. I'll check the bathroom, I guess, 'cause he seems obsessed with the location.
Cioè, non parlava d'altro... quando non mi diceva di essere innocente.
I mean, that's all he ever talked about... when he wasn't telling me he was innocent.
Un mese fa non si parlava d'altro, ma poi Paul Revere e' sparito nel nulla.
Mm. A month ago, it was all anyone could talk about, but then Paul Revere sort of fell off the map.
In Inghilterra non si parlava d'altro.
People in England followed it very closely.
"Station To Station" parlava d'un personaggio chiamato il sottile Duca Bianco, un europeo che viveva in America e che voleva tornare in Europa.
Such is the stuff from where dreams are woven. Station To Station dealt with a character called the Thin White Duke, who was a European living in America, who wanted to get back to Europe again.
Ora capisco perche' non parlava d'altro che di Denise, Denise, Denise... per tutto il tempo trascorso a Parigi.
I see now why he spoke of nothing but Denise, Denise, Denise all of the time in Paris.
A quel punto, su Facebook non si parlava d'altro.
By this point, it was all over Facebook.
Non si parlava d'altro, quando ero piccola.
It was a big deal when I was a kid.
La scorsa settimana si parlava d'aerodromo.
Last week, there was talk of an aerodrome
Kurt aveva nove anni all'epoca. La gente non parlava d'altro.
Kurt was nine at the time, and everybody was talking about it.
Fatemi pensare... ultimamente non parlava d'altro che di politica e religione sul lavoro.
You know, come to think of it, lately he's been spouting off about politics and religion on the job.
Non si parlava d'altro nella sala video.
Heard about it all the way down at the film room. About what?
Quando siamo ritornati a scuola non si parlava d'altro.
It's all anyone was talking about the first day back at school.
Guarda il leggendario balcone di Giulietta, da dove parlava d'amore con Romeo.
See the legendary Giulietta Balcony, where Juliet stood to flirt with Romeo down below.
0.79638910293579s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?